入力
Hello
I apologize but after some time to think and deep contemplation, I don’t think it is wise for me to attend work during the open week period.
As it currently stands, my most recent paperwork has me off work until the 27th of July as ordered by the doctor.
This was decided upon to protect both my own health and the health of my unborn child.
This is not a decision I come to happily as I care deeply for the students, and I take pride in them as my students and as their teacher.
I am honestly a little upset that despite being aware of this doctor order, you still decided to ask me to come to work. La
Another concern beyond my health, that arises from this is possible issues with insurance if it’s found that I came to work four days in a row.
I have tried my best to be as helpful as possible despite being absent.
preparing worksheets and being open to questions from my coworkers.
I even came in once in my own time in attempt to train someone to fill out the daily reports and prepare the worksheets, but that effort was of no value in the end.
I truly hope that my health recovers so I can return to work.
But I can not willfully do so until my condition approves and until my doctors gives me the clear.
こんにちは
私はお詫び申し上げますが、考えを巡らせた結果、オープンウィーク期間中に勤務することは賢明ではないと考えます。
現在、私の最新の書類によると、医師の指示により7月27日まで仕事を休むことになっています。
これは、私自身の健康と私の未熟児の健康を守るために決定されたものです。
これは私が楽しんでたどり着いた決定ではなく、生徒たちに深く思い入れがあり、生徒としても教師としても誇りに思っています。
私は、この医師の指示を承知の上で、仕事に来るよう求められたという事実に少々不快な思いをしています。
私の健康だけでなく、保険に関する潜在的な問題もあり、4日間連続で仕事に来たことが発覚した場合のリスクもあります。
私は欠席しているにもかかわらず、できる限りの協力をしてきました。
ワークシートの準備や同僚からの質問に対応することを心がけてきました。
私は一度、自分の時間を使って、日報の記入やワークシートの準備を指導するために出勤したことさえありましたが、その努力は最終的に無駄に終わりました。
私の健康が回復し、仕事に復帰できることを心から願っています。
しかし、私の状態が改善し、医師からクリアランスを得るまで、自発的に復帰することはできません。