Asseverazioni di perizie e traduzioni
COS'È
TRADUZIONE
L’asseverazione (giuramento della traduzione di un documento) viene richiesta in tutti i casi in cui è necessaria un’attestazione ufficiale da parte del traduttore circa la corrispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale. Il traduttore si assume la responsabilità di quanto tradotto firmando un verbale di giuramento. Il traduttore, che deve essere persona diversa dall'interessato e che non sia né parente né affine dello stesso, deve presentarsi personalmente allo sportello dell’ufficio con un valido documento di identificazione. Il testo deve essere già tradotto, non è possibile richiedere una traduzione dell’atto.
ASSEVERAZIONE PERIZIA
Con l’asseverazione, la perizia stragiudiziale assume valore tra privati e tra privati e la pubblica amministrazione. Si tratta di un giuramento davanti al Funzionario compiuto da chi ha effettuato la perizia.
NORMATIVA DI RIFERIMENTO
Art. 5 R.D. n. 1366 del 9/10/1922
CHI PUO'RICHIEDERLO
L’asseverazione può essere richiesta da chi ha redatto la perizia stragiudiziale o la traduzione del documento.
Non è prevista alcuna competenza territoriale per cui l’asseverazione può avvenire presso qualsiasi ufficio giudiziario.
Il traduttore, al fine di garantire l'imparzialità e la veridicità sulla traduzione, deve essere estraneo all'atto da lui tradotto.
DOVE SI RICHIEDE
Cancelleria Volontaria Giurisdizione, piano terra, stanza 101 previo appuntamento da prenotarsi a mezzo mail all’indirizzo: [email protected]
indicando come oggetto: “APPUNTAMENTO PER ASSEVERAZIONE DI PERIZIA E/O TRADUZIONE”
Dando indicazione di un contatto telefonico per eventuali comunicazioni e del numero di asseverazioni richieste.
È obbligatorio indicare in fase di prenotazione il numero di documenti da asseverare.
Il servizio si svolge nelle giornate di martedì e giovedì dalle ore 9 alle ore 11.
COSA OCCORRE
ASSEVERAZIONI TRADUZIONI
Il traduttore che ha effettuato la traduzione si presenta, previo appuntamento, personalmente e con un valido documento di identità avanti al Funzionario. Per consentire le operazioni di riconoscimento, è necessario utilizzare un documento di identificazione in corso di validità ed in originale che riporti l’indicazione della residenza attuale. I cittadini extracomunitari devono riportare sul verbale di giuramento anche gli estremi di permesso di soggiorno (numero identificativo, data di rilascio e di scadenza, autorità rilasciante) che deve essere esibito in originale.
Le traduzioni devono essere rilegate ponendo per primo il testo originale, o la sua copia autentica, seguito dalla traduzione e dal verbale di asseverazione. Il tutto fissato con 3 punti di cucitrice sul lato sinistro.
I documenti devono essere rilegati nel seguente ordine:
documento in lingua straniera
documento tradotto in lingua italiana
modulo verbale di giuramento (vedi modello disponibile negli allegati)
Relativamente alla redazione delle traduzioni giurate, l’Ufficio invita il traduttore ad osservare le seguenti indicazioni:
nel caso in cui venga omessa la traduzione di alcune parti del documento, il Traduttore dovrà specificare esattamente, prima della traduzione e nella stessa lingua, quali parti non sono state tradotte, introducendo la formula “Omissis” oppure “testo omesso”, ovviamente scritto nella lingua prevista per la traduzione.
I timbri contenuti nel documento da tradurre dovranno essere descritti e tradotti, come pure le firme: se poco chiari, andrà specificato con la dicitura “timbro illeggibile”, “firma illeggibile”, nella lingua della traduzione. Le foto e le marche da bollo eventualmente presenti nell’atto originale dovranno essere menzionate dal traduttore (es. foto dell’interessato – marca da ...). Non è permesso riprodurre sulla traduzione giurata: loghi di carte intestate, timbri e firme presenti sul documento originale.
ASSEVERAZIONI PERIZIE
Il perito che ha effettuato la perizia si presenta, previo appuntamento, personalmente e con un valido documento di identità avanti al Funzionario.
Il perito deve produrre rilegati insieme, non con spirale, tutti i documenti nel seguente ordine:
Testo della perizia
Verbale di giuramento (vedi modello disponibile negli allegati)
Allegati
TEMPI
Rilascio immediato.
COSTI
• n° 1 marca da € 16,00 ogni 100 righe che andranno computate a partire dalla prima pagina del documento da asseverare (ivi compreso il documento in lingua originale) o della perizia comprensivo del verbale di giuramento.
• n° 1 marca da € 1,00 per ogni allegato alla perizia sia grafico o testo.
L’eventuale esenzione deve essere richiesta dal traduttore sulla base di un preciso riferimento normativo.
Si precisa che il pagamento delle marche potrà avvenire solo attraverso l’apposizione delle stesse in forma cartacea, non essendo possibile la forma di pagamento elettronica.
Allegati: